terça-feira, 30 de dezembro de 2014

PLAYTHROUGH 1: Parte 2

Olá meus amigos!

O playthrough continua! Muitas pessoas perguntaram onde eu estou no jogo.

Acabei de chegar na fábrica de Belch.

Talvez parece que estou progregindo meio devagar, e para falar a verdade, progresso tá meio devagar mesmo! Mas tem razão!

Enquanto eu estou jogando eu estou achando bugs. Já mostrei alguns que achei, mas quero mostrar mais:

Recentemente estou achando muitos bugs com os gráficos. Tipo, na hora de abrir o mapa do jogo, o boné de Ness tava aparecendo amarelo e vermelho em vez de azul e vermelho:
Ness, o que aconteceu com o seu boné?!
E os pontos de ônibus eram bem feios:

Então, demora um pouco porque, depois de jogar um pouco, eu volto para os bugs que eu achei e começo a consertar tudo. Esses bugs dos gráficos são relacionados a natureza de arquivos PNG e as cores erradas sendo usadas na imagem.

A coisa mais esquisita que achei foi um bug que acontece na hora de usar o ônibus de Twoson para Threed. Na volta, o motorista pergunta para Ness se ele quer descer, e o jogo pula para um lugar na memória do jogo meio aletatório e o motorista começa a falar coisas de outro parte do jogo. Então ele sai sem Ness e o jogo trava. Eu acho que sei como resolver o problema, mas tenho que voltar para Twoson para verificar. Não é fácil consertar coisas assim e demora um pouco.
Beleza, normal. O motorista deve falar isso.
Então, a próxima coisa que ele deve falar é "Eu vou voltar para a rodoviária."
Mas ele fala essa linha de Moonside o_O E logo depois o jogo trava.
E claro, não falta erros com as fontes tipográficas:
(╥_╥)
E esse bug da farmácia em Threed!
Se aperta o botão errado aqui, o jogo também trava. Os nomes dos itens nessa imagem são temporárias.
Hoje de manhã eu resolvi a maioria dos bugs. Uhu! Mas ainda tem algumas coisas para fazer antes de continuar com o playthrough. Felizmente o segundo playthrough vai ser só para verificar que os bugs não voltarem e que tudo tá funcionando como deve.

sexta-feira, 26 de dezembro de 2014

Censura, Mother 2 e nossa versão de EarthBound

Censura e Mother 2
Muitas pessoas estão falando de censura e as mudanças de Mother 2 para Earthbound nos comentários. Eu e o Foffano já decidimos, MUITO tempo atrás, que nossa versão de Earthbound não vai ter as censuras que existe em Earthbound. Como Foffano falou para mim:
O nosso MOTHER 1 não teve as censuras do EarthBound Zero, e o MOTHER 3 nunca foi censurado. Acho que deveríamos continuar traduzindo sem essas censuras bobas.
Eu concordo plenamente! Então, o que isso quer dizer? Earthbound também tem coisas diferentes de Mother 2 que não são coisas de censura. Tipo a estátua que parece lápis. Maioria dessas coisas (não todas!) vão ser iguais com Earthbound se faz sentido em Português. E gente, como é que lápis ou borracha é menos ridículo que polvo ou boneco?

Então, sim, o jogo vai ter Ness pelado. Deixamos as referências para Deus, Diabo, demônios, e outras coisas religiosas que tinha em Mother 2.

Pessoalmente, eu não tenho muito problema com a aparência dos Runaway Five e caminhões e outras coisas assim, mas eu estou procurando um método rápido de botar tudo aquilo no jogo. Eu não quero adiar tudo só para mudar algumas coisinhas que não mudam muito a experiência do jogador.

Mas gente! Não estou dizendo isso para chatear ninguém. Eu quero ouvir a opinião de vocês! O que vocês acham importante. O que vocês querem ver na versão final da nossa tradução?

segunda-feira, 22 de dezembro de 2014

PLAYTHROUGH 1: Parte 1

Bem gente! Estou usando meu tempo esses dias mesmo para jogar a versão atual da tradução. Felizmente, consegui tirar a MAIORIA dos overflow bugs com meu overflow checker. O que é um overflow bug? É isto:
 

É quando o texto não cabe na janela, então o primeiro parte da linha some e não da para ler tudo. Eu ainda acho alguns que são meio difíceis pegar usando um teste automatizado como meu overflow checker, mas tudo bem. A primeira vez que eu tentei hackear EarthBound eu achei overflow em quase todos as falas dos NPCs. Agora não :) É raro agora.

Então, outras coisas são erros gramaticais e tipográficos, e também uso de artigos. Que parece simples mas realmente não é.

  

Tá vendo como não tem artigo na frase acima? O problema aqui é que essa linha é usada com TODO item que você ganha de um inimigo no jogo inteiro. E alguns itens são masculino, outros feminino. Felizmente, já fiz um sistema muito tempo atrás para lidar com isso, e está funcionando! Então, na hora de ganhar um item, tá apraecendo "Dentro dele, tinha um Biscoito." :) FELIZ FELIZ!

Infelizmente, tem hora que os problemas que a gente acha são bem complicadas para consertar. Um exemplo disso é com as falas dos Mr. Saturns. No jogo, eles tem letras diferentes que usam:

Fonte tipográfica do Mr. Saturn na versão em Inglês
Tá vendo como tem duas de toda letra? Então, será que a gente pode usar o segundo grupo para colocar um monte de letras acentuadas em vez das letras duplicadas?

Agora sim! Tem um monte de letras acentuadas para usar!

Então, vamos supor que você quer vender um item para um dos Mr. Saturns. Na hora de vender, o jogo vai mostrar uma frase perguntando se você realmente quer vender aquele item. Se o item é um Banana, para uma loja normal, tem tudo que precisa aqui:

O jogo pega o nome Banana, vai para a fonte tipográfica normal, e pega as imagens de B, a, n, a, n, a. Beleza, aparece Banana.

Então, se a loja for uma loja no Vale Saturno, vai aparecer assim:
BÀáÀáÀ

Opa, mas como assim?! Tá vendo como, na fonte Saturn, À está no lugar onde, na fonte normal, tem a letra a? E também tem á no lugar onde normalmente teria n? Então, isso deu um problema. Atualmente, a fonte tipográfica dos Mr. Saturns parece assim:

E a fonte normal parece assim:
Infelizmente tinha que tirar vários caracteres que tinha na versão em Inglês. Mas agora itens parecem como devem na hora de tentar vender, e também pode usar o nome João no jogo! :)


Mas a maioria das coisas são bem simples. Só que deixam o jogo feio e a gente não quer isso. Tal como esse bug aqui:

Mas é. Vou continuar de achar e consertar essas coisas!

terça-feira, 16 de dezembro de 2014

Smash Bros

Então gente, vocês jogam Smash Bros? O novo jogo saiu quase um mês atrás e ainda não tive tempo jogar. Hoje um cara chamado egoraptor postou um vídeo sobre Smash Brothers e achei MUITO engraçado (só para avisar, tem monte de palavrão em Inglês) Então, gostam de Smash Brothers? O que vocês acham de Ness na série. E o Lucas? Eu tô ansiosamente esperando o Ness Amiibo. Provavelmente vou comprar três quando sai!

domingo, 14 de dezembro de 2014

Testes Finais 40% Completo

Hoje e finalizei minha ferramenta de verificar que não tem string overflow no texto do jogo. Também corrigi todos os bugs que a ferramenta achou! Logo, Foffano vai terminar com os itens e inimigos, e depois disso é só completar os playthroughs!

segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

Balada de Jeff

Quando eu joguei EarthBound pela primeira vez, a parte que mais gostei foi a parte de Winters. A música, a neve, Jeff e seu amigo Tony (ainda adoro de Tony, que amigo fiel). A loja com itens caros e Jeff caminhando sozinho. Me deu um estranho sentimento de melancolia doce, e partes de minha própria vida como um rapaz de onze anos foi refletida na história de Jeff. Até hoje eu adoro de ouvir a música de Winters.

Recentemente um cara chamado Brentalfloss fez um vídeo, com a música de Winters. Só que ele escreveu uma nova letra de música que é perfeito para Jeff e o começo de sua jornada (e o tempo antes de sair de Snow Wood):


sexta-feira, 5 de dezembro de 2014

Texto

Hoje Foffano me mandou todo o resto dos arquivos do texto! Tá traduzido, gente!

Ainda existe algumas coisinhas para fazer(finalizar menus, inimigos, items, etc), mas o texto do jogo mesmo está pronto.

Então, quero compartilhar com vocês exatamente o que falta fazer:
  • 5 Gráficos (sim, só cinco) de lojas em Fourside
    • Drugs (falta de espaço e recurso não facilita o uso da palavra farmácia)
    • Toys
    • Food
    • Sports
    • Shop & Tool
  • Finalizar todos os nomes de inimigos
  • Finalizar todos os nomes de itens
  • Terminar meu trabalho com overflow check
  • Jogar versão alpha
  • Jogar versão beta
:D :D :D

Os gráficos vão ser simples. Se é preciso, a gente vai tirar os nomes das lojas e botar algo completamente diferente, tipo imagens simples em vez de palavras.

Itens e inimigos vão demorar um pouquinho. Existe mais que 500 nomes de itens e inimigos e a gente quer deixar tudo perfeito. Mas a gente já começou com essas traduções faz tempo, então não vai demorar TANTO tempo.

Meu overflow checker é uma ferramenta que tenta achar linhas de texto que não cabem na janela de texto do jogo. Vai ajudar bastante, e tô quase terminado com ela. Então tá chegando lá!