terça-feira, 25 de março de 2014
Gráficos
Oi Gente!
Hoje dei uma esforça terminar com os gráficos, e agora a maioria já estão no jogo. Até, a porcentagem de mais ou menos 92% não está completamente certa. Ainda tem vários gráficos que já botei no jogo que não decidi se são as versões finais. Com esses gráficos, a porcentagem de gráficos completos é mais ou menos 95%. Literalmente existe menos de 10 gráficos não editados que precisam de tradução no jogo inteiro. Uhu!
Além disso, Foffano continua com a revisão do texto existente e com as traduções que ainda não foram feitas. Quando recebo notícias de seu progresso, vou atualizar as porcentagens da revisão.
Logo vou começar com os testes finais. Tá na hora!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
29 comentários:
MELHOR NOTICIA DO ANO ! ESTA CHEGANDO A HORA !!! AEEEEEEEEE
FORÇA GUERREIROS !
Uhu! Mal posso esperar para quando sair a tradução do Earthbound por vocês! Vai ser um dia regado de muita comemoração aqui em casa!
Aguardando Fielmente!! Ótimo trabalho pessoal!
Parabéns, mais será que os testes demoram muito?
Kaoov:
La vem eu fazer mais treta:
Dei um passeio pelo site e quando a tradução de Mother 3 estava aproximadamente na mesma situação de agora, era em ... 2011.
Ou seja: Testes = 2 anos .
Espero que eles não cometam essa atrocidade de demorar 2 anos denovo rs
The "Diversão and zuera em Earthbound" has coming.
Força pessoal!
com muito trabalgo vcs terminam até antes do lançamento de mother 4.
Ei, queria saber: A tradução será de Mother 2 do SNES, EarthBound do SNES ou vai ser de Mother 2 de Mother 1+2, do GBA?
Ev3rm00n acredito que seja de Mother 1+2 pois lá tem pequenas coisinhas melhoradas e eles já lançam junto o mother 1 e 2 em PT.
Mother 2 do SNES.
Se tá com algo da versão de Mother 1 + 2 que realmente gostaria de ver na versão ptBR, me avisa, vou pesquisar se for possivel.
Versão SNES vai ser bem melhor, principalmente pq o audio é horrivel na versão Mother 1 + 2, e também pq é bem mais fácil hackear EarthBound do SNES.
Outra coisa é que maioria das coisas que foram melhoradas na versão Mother 1 + 2 também podem ser adicionadas à versão original do SNES. Como falei, se quiser ver algo de Mother 1 + 2 em nossa tradução, me avisa.
Mother 2 tem umas coisas mais maduras rs como o Bar em Fourside entre oustras coisas, e por favor deixem o nome do lugar dos Sr.Saturn de Grateful Dead Valley rs e please não coloquem o nome do Bruglin Park de Parque Furtado X.X
No aguardo aqui!
Enquanto isso vou rejogando Mother 1(jogo maravilhoso por sinal).
Ótimo trabalho vcs vem fazendo. Sou eternamente grato pelas traduções de mother 1, mother 3.
A gente já decidiu manter as coisas mais "maduras", incluindo a palavra BAR e coisas assim. Acho que vamos manter Ness pelado em Magicant também.
Burglin Park vai mesmo ser Parque Furtado. Realmente não curtiu? O nome é perfeito!
Desde 2008 acompanhando.. parabéns pela dedicação e trabalho de todos os envolvidos nessa tradução.. muito legal ver o comentário do TragicM sobre ter feito amigos e ter encontrado mais pessoas que se envolveram nesse projeto.. emocionante :D.
Até hoje não conclui o jogo, pois decidi esperar pelo traduzido..
Vou continuar aguardando, mas bora terminar, não aguento mais de tanta ansiedade em ver EarthBound em português. :D
Parabéns pela dedicação nesse projeto e paciência com nós os fãs de earthbound, muitas vezes passamos dos limites, cobrando tal tradução.
Att. Caroline
Gente, eu to muuuuuuito ansisoso, gente parabens desde ja pela tradução, continuem sempre assim, sobre a tradução prefiro Parque Furtado, pq se deixarem em ingles, quem não conhece a língua, acha q vcs esqueceram de traduzir, e sobre o Graceful Dead Valley, prefiro a tradução ( mais ou menos: Vale Morto Gracioso), e por fim deixo um wallpaper muuuuuuuito bacana de earthbound:
http://local-static2.forum-files.fobby.net/submissions/0000/3267/Good_Friends_and_Bad_Friends.jpg
Frisio
P.S.: Deem uma olhada no post q eu fiz no Forum.
Eu vou sempre preferir traduzir tudo no jogo. Não gosto de deixar algo em Inglês que pode ser traduzido para fazer o jogo sentir mais natural para quem fala Português.
Mas TragicM, pq deixarem os nomes das cidades em Inglês? Boa pergunta!
Com os nomes das cidades, os nomes em Inglês são mais ou menos iguais aos nomes em Japonês. E a maioria das pessoas que passarem por escola primária em Brasil conhecem os números one two three four. Por causa disso, Onett, Twoson, Threed e Fourside são perfeito para nossa tradução.
Burglin Park já é mais complicado. Maioria das pessoas sabem que Park é Parque, isso não é um problema. Mas Burlin já é outra coisa. Como criança, eu nem sabia que Burglin é uma piada da natureza do lugar. Um Burglar é pessoa que rouba, então Burglin parece verbo de roubar.
Parque Furtado, para mim, é bem melhor do que Burglin Park. Furtado é um nome! Pode existir vários lugares chamado de Furtado, e isso seria normal. Mas no contexto do jogo, com todo mundo dizendo que bandidos fiquem na praça, o nome toma um sentido engraçado. Será que os bandidos decidirem usar Parque Furtado pq sempre estão furtando coisas de gente! rsrsrs
Pare quem já jogou EarthBound em Inglês, é bem provável que vai acahar algo traduzido que não parece legal para você pq já conhece os nomes em Ingês. Mas para aquela pessoa que só fala Português e nunca jogou em Ingês, ela vai curtir. Pelo menos eu espero que sim.
Concordo plenamente Tragic! Parabens pelo seu trabalho, vcs são demais!!!
Queria reunir todo mundo que joga earthbound (series),em um grupo ex : whatsapp,face sei lá.
Só para discutir sobre o jogo,eu sempre quis achar pessoas que joga earthbound T.T.
Esperando ansioso para zerar eb 2 <3
Belo trabalho pessoal o/
Oi Dougz. Por enquanto a gente usa o fórum para isso, mas sempre é bom ter outros lugares para bater um papo.
E ai Tragic, falou com o Foffano? Ele falou o progresso do texto? Se ele tiver faltando com o trabalho pode falar aki pra gente.
Gostando de ver o Tragic respondendo todos, se continuar assim até o lançamento vai ser ótimo rs. OBS: posso me acostumar com Parque Furtado rsrs só queria ver mesmo o Grateful Dead Valley *-* o Ness em Magicant é uma boa tbm kkk
E ai Tragic, falou com o Foffano? Ele falou o progresso do texto? Se ele tiver faltando com o trabalho pode falar aki pra gente.
Ei Tragic, já que vocês estão usando o Mother 2 como base da tradução, a intro vai ser igual a do Mother 2 ou a do EarthBound? =)
(Aguardando ansiosamente pela tradução *u*)
Pessoal vocês tem página no facebook? porque tem uma página chamada Earthbound Brasil, e os caras respondem as mensagens como se a tradução estivesse sendo feita por eles, se não forem vocês, me avisem!
Bem, falei errado. Queria dizer que a gente tá usando EarthBound de SNES como base (não sei pq falei Mother 2 :P). Então Intro mesmo vai ser como mostrei no vídeo na postagem "Intro de EarthBound em Português".
Foffano tá continuando com a tradução, não vai ter problema com isso.
E Ev3rm00n, boa pergunta. A gente tinha uma página de Orkut muito tempo atrás. Acho que seria bom fazer um Facebook do site, mas provavelmente não vou lembrar de atualizar. Vamos ver!
Uhu!!!
Acompanho desde o início também, que notícia maravilhosa!!
Valeu pessoal do EBBR, vocês são demais!^^
Noticia boa ! Ansioso pra caralho
Acho que não entendeu, hehe... Quero dizer o seguinte: a tela de início vai ser aquela vermelha com o nome MOTHER 2 ou vai ser a roxa com o nome EarthBound?
nao testes nao demora menos de uma semana eu acho eu fecho o earhbound no minimo em dois dias
Postar um comentário