terça-feira, 18 de setembro de 2012

Tá vindo...

Gente, não sei por que, mas sinto que só se passaram algumas semanas desde o último post aqui. Só que já estamos em setembro... Poxa, foi mal!

Novidades

Bem, na verdade, não há tantas novidades assim. Mas posso dizer que MOTHER 3 está completamente jogável e a tradução está ótima. Só falta terminar algumas coisas (é provavel que tenha mais algumas coisinhas além das citadas aqui, mas releva...):

  • Encontrar todos os gráficos do jogo não comprimidos e substituir pelos novos gráficos localizados.
    Não é fácil encontrar gráficos não comprimidos. É até mais difícil que encontrar os gráficos comprimidos, porque dá para fazer um scan do jogo e achar basicamente tudo que usa lz77 (um método de compressão que o GBA utiliza para fazer com que as imagens do jogo ocupem menos espaço). Usando um graphic editor de ROMs, até dá para encontrar vários gráficos não comprimidos, mas o problema é que esse método demora e nem sempre encontra a imagem que você está procurando. Então, o melhor jeito de achar gráficos é usando um emulador com ferramentas que mostram onde os gráficos estão na memória do jogo na hora de aparecer enquanto alguém está jogando. Esse processo está em andamento.

Hackeando

  • Consertar o Sound Player.
    O Sound Player congela se você já possui um save disponível. Foffano está verificando algumas coisas para consertar esse problema.

Em novembro, vou fazer um inventário do progresso de tudo, finalizar o que tiver de gráficos (se ainda não tiver finalizado) e verificar com alguns colegas e membros da equipe da tradução se o jogo está realmente pronto. Se tudo correr bem, vamos disponibilizar o patch da tradução até meados de dezembro.

Em resumo, o projeto já está na fase de polimento. Já acabou a fase do alpha testing, e já estamos deixando algumas pessoas internas jogarem a versão "beta" para achar os últimos bugs.

Versão Beta

Algumas pessoas estão perguntando sobre a versão beta, e se podem ajudar testando o jogo. Por enquanto, a resposta é não. A gente já está acabando o processo, mas, se precisar, avisaremos.

Sinto muito, Sr. Gatinho.

.

79 comentários:

Alex Foffano disse...

Esse é o grande Jared! Mexendo em dezenas de programas que eu nem sonho em aprender... ao mesmo tempo!

Anônimo disse...

E o Earthbound nem pensar ?
Faz uns dez anos que vocês estão traduzindo Earthbound...
Tentei começar a traduzir Earthbound usando um programa chamado Translhextion, mas quando busco por uma palavra qualquer ele não acha.
Porque isso acontece ? como tenho que buscar as palavras ?
Em outros Roms eu consigo achar as palavras.

Seria legal vocês lançarem a tradução de mother 3 e earthbound antes do fim do ano ein...
Falow!

Ness BR disse...

Parabéns é isso ae, vamos lá!!!
Esse tipo de post que me interessa, pois, saber o que vocês estão fazendo é demais. Espero que a tradução independente do quanto for demorar saia com "perfeita" qualidade (mesmo sabendo que o "perfeito" não é fácil de se alcançar),mas com certeza acredito no trabalho de vocês.

VLW \^^/

super castor disse...

se o sr.gatinho não pode conseguir o beta nada consegue...temos que esperar alguns messes ainda D:

Thati disse...

Nossa, ainda bem! Mal posso esperar para jogar o meu jogo favorito em português!
Continuem com o bom trabalho. Mesmo que demore uns meses mais, Mother 3 merece esse cuidado!

Ah, agora eu fiquei animada /fangiring

lucki_vibrato disse...

Poxa, logo quando eu acabo de zerar pela 2a vez >.<

Thati disse...

Vai ser bom jogar em português, porque isso dá mais espaço para a gente brincar com os nomes.

O Itoi disse que quando ele criou Mother 3, ele queria que nos identificássemos com a família do Lucas. Sabe, por o nome de seus pais no lugar dos nomes originais do Flint e da Hinawa, do seu cachorro, a sua comida favorita...
Só que fazer isso num jogo que está em inglês não tem muita graça. A gente (pelo menos eu) não sente como se fosse algo que dá pra se relacionar, por falta de definição melhor.

Esse é um dos maiores motivos que me levam a querer muito a tradução de Mother 3! Tomara que saia mesmo em novembro! :D

Thati disse...

****novembro = dezembro.

felipe-ger disse...

AEEEEEEEEEEEEEEEWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW,ENFIM UM NOVO POST!!!!!!!!

CaioCP disse...

Achei certo isso de não liberar o beta, evita que depois cheguem pessoas chorando e xingando dizendo que o jogo esta uma porcaria e vive travando.

Anônimo disse...

Novamente: E o EARTHBOUND ?? Esqueceram ? desencanaram ? responde ae pessoal da tradução...

Anônimo disse...

Quando lançar vou fazer o primeiro detonado totalmente em PT de Mother 3 *-* que venha logo (yn

SKPeter disse...

Só me preparando pro lançamento aqui... Programinhas de gravação ready. :P

Alex disse...

Aê moçada, há quanto tempo!

Depois de tanto tempo, finalmente vai chegar o Mother 3, parabéns pra toda a equipe do site pelo trabalho incrível que estão fazendo.

Alexangel's Blog disse...

Alguem ai sabe se os Rumores sobre um possivel "Mother" para 3DS é verdadeiro?

SKPeter disse...

Rumor é rumor, né... Mas se for pra ser pode acabar sendo o Mother 3 portado. Porque um novo Mother o Itoi já disse que não vai ter.

Anônimo disse...

Saiu Pokémon White 2!!!
Vivaa!!!

Alexangel's Blog disse...

Só de saber que poderei jogar novamente o game que me fez chorar em "3D" já vale a pena.

Patrick disse...

Pelas imagens postadas até agora, estou extremamente feliz com os rumos da tradução de Mother 3. Até o cuidado esmerado de traduzir DP para PD a equipe teve. Fiquei impressionado com os mínimos detalhes trabalhados minuciosamente! Certamente essa será uma das traduções de fãs para fãs que eu jogarei com mais satisfação em toda a minha vida.

Pessoalmente fiquei descrente com as traduções para ptBR feitas por fãs (e até com as oficiais, quando me lembro de Scribblenauts) após ter dito o desgosto de ver a tradução de The Wind Waker traduzir "waker" como "varinha", não obstante o termo original em japonês ser "takuto", cuja etimologia é o alemão "Taktstock", que significa "batuta". Isso para não mencionar que a tradução oficial para espanhol também usa o termo "batuta", uma das incontáveis palavras idênticas entre o castelhano e o português.

Como se não fosse o suficiente, a tradução ptBR de The Minish Cap traduz "cap" como "capuz", num péssimo exemplo de quão terrível podem ser os "falsos amigos". Embora – forçando a barra – alguém possa dizer que "varinha" está correto (ainda que escandalosamente impreciso, afinal o português é um idioma muito mais rico do que "varinha"), "capuz" é – na definição do Houaiss – "parte de capa, capote, hábito ou similar que cobre a cabeça, geralmente presa à vestimenta". Sempre achei o Ezlo (Ezero) mais parecido com um gorro, contudo quem liga... Claro que localizar um jogo não é simplesmente traduzir palavra por palavra. Adaptações são boas e necessárias, porém somente as adaptações que melhorem...

Enfim, esse tipo de erro tão grosseiro no item mais importante de um jogo – e que empresta seu nome ao próprio jogo nos dois casos – me passa uma sensação de "feito de qualquer maneira" terrível. Faz anos que não me atrevo mais a procurar traduções ptBR na Internet.

Ao ver esse blog e seu conteúdo, sobretudo as imagens de demonstração, fiquei emocionado em perceber tanto cuidado e carinho, ainda mais com um jogo relativamente tão desconhecido (se comparado com The Legend of Zelda). Uma tradução realmente bem feita é louvável, admirável. Primoroso o que eu vi até agora. Por tudo isso, aguardo com entusiasmo essa promissora tradução!

Alex Foffano disse...

Alexangel:

Difícil, hein. Mas estou na torcida.


Anônimo:

Quero meu Pokémon White 2 AGORA!!!


Patrick:

Estou emocionado por encontrar alguém que prima pelos detalhes. A tradução está demorando exatamente por causa disso, e é tão legal ver que alguém compreende.

Há jogos que ignoro que existam tradução, tamanho é o desrespeito com a nossa língua. Oficiais, inclusive. Já jogou os jogos de LEGO em português? "Fall Rescue" virou "Resgate de Outono"... Não basta ter vontade de traduzir (mesmo se for pago para isso) se você não sabe o que está fazendo. É muito feio.

Algumas traduções que você citou, como o capuz e a batuta, são um caso a se pensar. Será que a tradução literal é boa, ou a sonoridade não é legal? Ainda não pensei muito sobre o assunto, mas não acho batuta uma palavra muito boa, apesar de ser a correta.

Ah, e aproveito para pedir que, por favor, qualquer coisa estranha que encontrar nas nossas traduções, avise-nos. Ficaremos muito gratos.

Anônimo disse...

Fodas são muito divertidas :D

Hugo disse...

foffando você falou que depois dessas traduções iam continuar postagens no blog sobre earthbound, vocês vão chamar mais pessoas pra equipe do blog?



\ô/ se quiser me chamar eu aceito

Thati disse...

/\

Idem! Mother é a minha especialidade, eu acabo espontaneamente escrevendo mini-artigos quando começo a falar sobre os jogos para os outros. xD

Anônimo disse...

eu tambem faço isso as vezes, se quiserem eu podia fazer um detonado de mother (já zerei o 1,2 e o 3)

Dane disse...

Também estou interessada na do Earthbound, mas a do Mother 3 pelo visto é a que vai sair. Não que eu não goste de Mother 3, mas ainda quero ver Earthbound traduzido. Aliás se sair alguma das duas, já fico até feliz pelo tempo loongo de espera. Primo pelos detalhes também, mas podia ser mais rápido. :x Eu acho que a questão do português em traduções é uma questão de interpretação de texto e sonoridade. O problema em traduções não é a pessoa não saber traduzir, é não achar a palavra que se adeque mais. Eu sou muuuito boa em nisso. No Zelda minish cap não achei que foi uma tradução ruim. "Gorro" minish ou "capuz" minish são ambas palavras sem sonoridade adequada. Sério, "Minish cap" parece muito melhor né? Como vocês substituiriam? Eu no caso prefiro gorro minish também, mas capuz também está aceitável. O ruim é quando eles não acham mesmo as palavras. Acho que "batuta" não é exatamente ruim. Nós brasileiros que não estamos tão familiarizados com a palavra. Não usamos tanto batuta, então parece estranho. Sério, alguma vez algum de vocês usou essa palavra pra algo? Questão de cultura também, hm. Esperemos que a de Mother 3 ache os caminhos certos do português. Espero ansiosamente.

Caio disse...

Cade o Earthbound ?!??????? ninguém fala nada desse jogo maravilhoso, um dos mais criativos que tive o prazer de jogar... é só mother 3.. mother 3.. mothe 3..
E ai pessoal do blog ? esqueceram ou não do Earthbound ? Da uma satisfação ai pelo menos.

Desde já, agradeço!

Anônimo disse...

Parabéns pelo trabalho de todos vcs!!

Passo para perguntar ansiosamente, quando sairá o Mother 3??

Abs a todos.

Anônimo disse...

Quinta-feira, 17 de julho de 2008.
"Estamos traduzindo Earthbound"

...4 anos e meio depois...

...nem se fala mais no jogo...

Volto daqui uns 3 anos pra ver se o jogo saiu ou se pelo menos tem alguma noticia dele por ai.. Boa sorte com a "tradução".. Flws

Renato disse...

Compartilho da indignação do anônimo acima. O descaso com a tradução de Earthbound é demais.
Vocês ainda pretendem traduzir Earthbound ? gosto é gosto... mas.. Mother 3 é meio... digamos.. besta

Thati disse...

...Acho que falar que Mother 3 é mais besta que Earthbound é quase um insulto, na boa.
Você não deve ter jogado os mesmos jogos do que eu, porque EB tem claramente um clima mais infantil e despreocupado, enquanto Mother 3 é bem mais sério. Não que um seja melhor do que o outro, mas eles são assim.

Enfim, não faço parte da equipe nem nada, mas é fácil dizer que eles não abandonaram EarthBound. Eles estão falando mais de Mother 3 agora porque a tradução está completa, precisando só de uns poucos ajustes. Então não se desesperem. :D

T.C.G disse...

dia 12 é meu aniversario, se não sair o mother 3 ate la, eu vou detonalo em inglês mesmo

Dane disse...

O nome do blog é earthbound Brasil, mas só se fala no mother 3 pq desde que o Earthbound deu um problema complicado parece que eles se focaram mais no Mother. Depois que sair a do Mother a gente espera mais uns 4 anos e quem sabe teremos Earthbound gente? EHAUHEUAHUE Acho que eles não abandonaram completamente, apenas se focaram na de Mother 3.

Alex Foffano disse...

Depois de lançar as traduções, pretendo continuar com o blog. Penso mesmo em recrutar mais gente, para ter sempre o que falar. Até lá a gente vê.

E quanto a EarthBound, eu falo e repito: não desistimos. Mas é melhor focar em uma tradução de cada vez, senão nenhuma fica pronta. E como EarthBound é o que mais deu dor de cabeça, está ficando por último. Mas ele será traduzido, sim. Afinal, foi por causa dele que eu resolvi traduzir toda a série.

Unknown disse...

quando fizeram esses jogam deviam ter feito em varios idiomas,robotrek tbm nunca vi em português,earthbound não é o unico que não tem em português.

Anônimo disse...

foffano futuramente voce poderia traduzir outros jogos cmo shadownrun que parece ser ótimo mais o ingles desanima.

Unknown disse...

e a serie heracles tbm é muito boa,um dos unicos jogos que é um rpg que retrata a grecia antiga,lendas,guerras numa historia,mas o problema é que nunca foi lançada para fora do japão e por isso ta td em japones,eu sei que o tema aqui é earthbound,mas seria legal fazer um grupo ou uma equipe para traduzi-lo,eu mesmo achei um jeito de entender japonês,é demorado,mas nesses casos sempre é,to me informando sobre esses assuntos e logo quero poder estar traduzindo,quem tiver interessado ou quiser dar uma dica para ajudar é so fala.

Unknown disse...

esqueci de fala acima mas as vezes da raiva da nintendo,eles nunca buscaram trazer esses jogos que teriam feito muito sucesso.

Dane disse...

Eu disse, focaram mais no mother 3. E deixem eles traduzir earthbound antes de quererem pular pra outras roms pelo amor de deus. ~~ Vim aqui checar e ainda não tem Mother 3 :\ Aguardando ansiosamente. :3

Kaoov disse...

Se alguem fazer um detonado falado de Mother 3 (eu vou fazer), com a tradução da equipe do site e com créditos no video, vocês promovem aqui? Digamos que eu sou especialista em M3 e já pesquisei muito sobre a série Earthbound/Mother e seria bem legal se as pessoas que manjam da série fazerem artigos e mandarem pra vcs dai vcs avaliam e colocam no site como um post, seria melhor pro site pra não ficar parado sem tópico nenhum, eu acho uma boa idéia e vcs? =)

Anônimo disse...

haha, algum desse pessoal que diz que vai fazer u detonado de M3, me diga como eu acho os MR saturns? achei a garrafa, mas ainda não encontrei eles e.e'


bem sobre a postagem, estou feliz de saber que, em breve, terei esse prezadíssimo jogo... só é meio estranho o jeito que lucas aprende a usar o PK... sei lá... foi muito Pedo, deve ser por isso e mais algumas coisas que o jogo não vei para cá. com earthbound dá para disfarçar uma surra, mas com mother3 tem muita coisa que é difícil disfarçar, acabaria mudando a história toda se "consertassem" o jogo para o ocidente :/

Kaoov disse...

Depois que vc desce a montanha de gelo lá com a geladeira, vc fala com akela garrafa e ela abre o caminho da cova, dai fala com a outra garrafa quando vc desce a cova e monte na mesa dos Mr.Saturn e segue o tunel pra direita, vai retão até o final numa parte que o tunel sobe, depois esquerda, aí vc chega naquele Pork que ta saindo fumaça e sobe a rua retão, vc vai sair naquela rua que está quebrada eu acho, tem uma rampinha de terra do lado e é so subir e ir na rua de cima e seguir reto pra direita até o finalzão onde vai ter umas máquinas de pegar terra e uns cones de impedimento, quando chegar lá ja começa a tocar a musiquinha dos Saturn ai é só descer e chegar em Saturn Valley =)

Anônimo disse...

I can haz beta?

Anônimo disse...

novos posts?

Quero traduzir disse...

Pessoal da tradução, como faço para encontrar textos nas roms ? Tem alguns que eu não encontro com o Translhextion. Estou traduzindo Romance of the Three Kingdoms 3- Dragons of Destiny. Que é um excelente jogo de estratégia e que gostaria muito de ver traduzido.
Como faço ? alguma ajuda ?

Hugo disse...

FOFFANDO! eu consegui uma permissão daquele macotto no devianart que faz aquele quadrinho do mother 2+3 já to traduzindo, se quiser eu te mando pra postar aqui no blog

Unknown disse...

ae quem falo que ta traduzindo romance of the three kingdoms,quando acaba me passa,parece um otimo jogo,desculpe,mas não conheço esse,do que é?
mas pelo nome parece um jogo muito bom.

Anônimo disse...

Alguma novidades Senhores e Senhoras?? Estamos ansiosamente esperando este belo trabalho. Parabéns a todos.

Anônimo disse...

Tipo...acabou novembro, e nada desse inventário que foi dito no post.

Anônimo disse...

Sabe,se é para dar noticias e desaparecer,acabem com a tradução,desistam do blog

Hugo disse...

foffando eu já traduzi algumas paginas daquele HQ de mother 2 + 3
se vc me colocar na equipe eu posso ajudar nas postagens do blog e postar o quadrinho traduzido, oque me diz? se aceitar eu te passo meu facebook/msn e agente conversa...

Kaoov disse...

Já estamos em dezembro e....???

Samuel Petersen [SKPeter] disse...

Por isso que é ruim dar datas de lançamento. Você fica dando expectativas, aí quando você não quer se pressionar para poder lançar a tempo, as pessoas se decepcionam. Por mim, a data de lançamento é "quando estiver pronto", e sempre foi. Recomendo que seja a de vocês também.

Kaoov disse...

Daora, mais tem gente assim a mais de 4 anos '-' tipo eu...

Unknown disse...

Eu achei a história de Mother 3 boa, mas não acho que superou a do Earthbound/Mother 2. Sei lá, ela parece ser meio... perdida.
Essa é a minha opinião e, eu ainda não fechei o jogo, cheguei até o capítulo 6 e parei por ter ficado cansativo, mas enfim, quando o Flint derrota o dragão mecânico, dá lá o skip time e diz que se passaram tantos anos desde que o Flint foi em busca do Lucas, se não me engano. Aí a história foca, quase que inteiramente, no Claus.
Mas aí fica numa jornada dele daqui pra lá, enfrentando uns inimigos randoms e nada de ter notícias do pai e irmão dele.
A história ficou meio enrolativa e desfocada. O jogo simplesmente exclui 3 personagens dos quais eu nomeei, por 5 capítulos ou mais, sendo que a história, se não me engano, tem apenas 7 ou 8.
Enfim, a história de Earthbound é bem mais elaborada e o enredo é mais atrativo.
Se tivesse o mecanismo de M3 em EB, o jogo seria estupidamente sensacional, aliás, mais do que é.

VAAAAI disse...

Quantos anos mais pra traduzir os jogos ? Daqui a pouco eu fico velho demais pra jogar e desisto...
Imagina minha esposa: O que vc está fazendo amor?
e eu: To jogando um joguinho aqui...
Esposa:... aaa... tá.. que jogo bunitinho.. mas... vc não tem que lavar o carro ? Levar nosso filho na casa do fulano ? Ira ao banco pagar as contas?
Eu: É.... E o pensamento (Se esse jogo tivesse saído há uns 15 anos atrás eu poderia ter aproveitado mais)...

Thati disse...

Iury Warewolf, jogue o jogo inteiro e verá como a história é bem elaborada. Sério. (Spoilers adiante, só para avisar quem ainda não jogou)
Os três primeiros capítulos servem como introdução para algo muito maior. Serve para mostrar como, exatamente, Tazmilly foi corrompida, como a Hinawa morreu e o Claus desapareceu, quem eram esses homens estranhos vestidos de porcos, e o mais importante, como o Lucas teve a sua família destruída.
A partir do time-skip é que a história começa de verdade.
Descobrimos sobre o PK Love e o que ele significa, as intenções do exército de máscara de porcos, a bizarra verdade sobre Tazmilly e seus habitantes, e por fim, o que se deve fazer para que o mundo possa ser salvo.
É uma história bem mais desenvolvida que a de Earthbound, sem dúvidas. Não estou falando que isso torna Earthbound melhor ou pior, mas é um fato. Earhtbound tem uma premissa básica: Ache as melodias, reúna o seu grupo e acabe com o Giygas. E é basicamente isso, só que com cenários e personagens divertidos e charmosos no meio.
Já Mother 3 é bem linear, tem um começo, meio e fim mais definido e se foca bem mais nos protagonistas, nas suas personalidades do que os outros dois jogos da serie. Acho que é isso que me fez gostar tanto desse jogo... o Lucas é tão inconvencional e tão fácil de se identificar, é mágico! xD

Kaoov disse...

*** CONTÉM SPOILER ***
Como a Thati falou, M3 tem uma história bem mais desenvolvida do que Earthbound, as histórias da família do Lucas, da Vila, do Claus lá no final são bem mais emocionantes, Earthbound é só sair pegando as melodias e conheçendo gente nova (e matar o Giygas claro), o M3 tem os confrontos todos envolvendo a família, eu nunca iria imaginar que o ultimo boss seria o Claus, isso que faz uma hitória ser boa, surpresas, no Earthbound desde o começo já falaram que era o Giygas o ultimo boss XD depois que lançarem a traduão em PT recomendo começar o jogo dnv e entender os capitulos até o final todos certos.

Anônimo disse...

antes do dia 21 vai sair ou vai ter fim do mundo mesm ?

Anônimo disse...

não vai ter fim do mundo(ness adulto vai ta ativo neste dia :-))

Sorvete disse...

Duvido que eles acabem antes de 2013 conforme o prometido... caso nao acabem , estará provado que este site nao tem nada com essa tradução... é óbvio que o cara ta traduzindo por iniciativa dele e ninguém ta pagando , mas pelo menos podia parar de dar falsas esperanças , se vai demorar pra fazer a coisa , fala logo e atura quem vai xingar...

Dane disse...

É que sempre a maioria acha que isso é tipo a prioridade da vida dos caras. Quem esperou anos espera mais alguns meses,hm. Eu quero que venha logo, vou viajar dia 28 e não sei quando terei um pc na minha frente novamente. Estou mudando de cidade e tal, só falta lançarem nesse dia HEAUEHAUEUAHEUH Mas okay né. :\ Eu escrevo, e mesmo assim sei como é difícil ficar atualizando sempre e tal enquanto você tem que trabalhar, estudar, e fazer 45485974957958 coisas que as pessoas nem imaginam. D: Boa sorte pros caras né. Quem sabe tem antes de acabar o mundo HEAUHEAUHUEH

Alex Foffano disse...

Olha eu me enrolando de novo e deixando os comentários se acumularem.

Esses dias, testei o que o Tragic está fazendo, e está ficando demais. Ele não está perdoando um gráfico sequer. Tá tudo em português. É lindo.

Mas, como podem ver, ainda não foi lançado. Existem coisas que estamos pedindo ajuda aos nossos superiores, os gringos que traduziram MOTHER 3, e corrigindo aos poucos.

Eu queria que já pudéssemos lançar, mas...

...

Kaoov:
Eu tinha planos de fazer um detonado, mas não tinha pensado em vídeo. Gostei da ideia. Pode mandar brasa quando a tradução for lançada, Kaoov. ;D

Quero traduzir (?):
Cara, eu não entendo dessa parte de hacking. Tenta achar tutoriais no PO.B.R.E. ou pede ajuda no FUrT, ambos no painel de links.

Hugo:
Que bacana! Se quiser, pode ir enviando que crio uma seção para postá-las. E meu nome é Foffano...

VAAAAI:
Sabe o que é engraçado? É exatamente por ter que lavar o carro, levar o filho na casa de fulano e pagar as contas no banco que a tradução está demorando. Entenda o nosso lado.

pesao disse...

Espero que seja lançado antes do dia 21.

Anônimo disse...

Eu queria que fosse lançado antes do fim do mundo :/

Anônimo disse...

Tem pelo menos uma proxima data de previsão para esta tradução ?...

Kaoov disse...

Disseram em meados de dezembro '-' apenas isso.

Anônimo disse...

Será que o pessoal do site não poderia traduzir o jogo "Romance of the three Kingdoms 3 - Dragon of destiny" ? É um puta jogo... Quanto vcs cobrariam para traduzir ?

Sorvete disse...

Duvido MUITO MESMO que a tradução saia antes de 2013 , a chance é de menos de 15% sem dúvida

Anônimo disse...

É galera.... o mundo vai acaba e essa tradução não vai sair...
Será que mais uns 22 anos ?.. não sei... só sei que existe uma versão de earthbound em espanhol a muuuuuuuuitos anos atrás. Aqui no Brasil o pessoal é devagaaaaaar.....

Anônimo disse...

Vixi ... é amanhã galera!
O mundo vai acabar e a tradução vai ficar pra tras mesmo ...

Anônimo disse...

Acho que ta mais facil o mundo acabar do que essa tradução sair nesse mês de dezembro...

Ktr4ks disse...

Foffano eu zerei de novo o Mother 1 e vi dois errinhos. Seguem as screens abaixo:

1:Quando vamos recrutar a Ana, aparece "da próxima ver" ao invés de "da próxima vez"
https://lh4.googleusercontent.com/-ljidB2Su0Ig/UNSIYjetd1I/AAAAAAAAAZw/brBOruxqNk8/s800/Mother%2528%2521%2529.png


2:Bem, o segundo é algum bug na caixa de dialogo, quando a gente tenta guardar migalhas de pão com a irmã do Ninten ou a outra npc lá de Magicant. Aparece "não posso ficar migalhas" no lugar de "não posso ficar com migalhas" e aparece o "c" de "com" distante do resto do texto.
https://lh4.googleusercontent.com/-jWpE89cdst0/UNSIYsi5nVI/AAAAAAAAAZs/wXIBRgwOp-Y/s800/Mother%2528%2521%2521%2529.png

Eu acho que tinha visto outro erro na primeira vez que eu zerei, e desta vez não vi. Bem, eu só acho, não tenho certeza.

Unknown disse...

Thati
Bem, se diz isso, talvez eu tenha me expressado mal, então. Eu não quis dizer que a história não foi bem elaborada. Ela foi sim. Porém, ela foi contada rápido demais, ou teve pouco tempo para contá-la.
[alguns spoilers, leiam por conta e risco]
Porque veja, são 5 os personagens que nos nomeamos no início, certo? O Lucas, o Claus, o Flint, a Hinawa e o Dog que esqueci o nome...
Já no início a Hinawa morre. Menos um personagem jogável. Mas isso eu entendo, pois a Hinawa aparece ocasionalmente durante o jogo. Eu até achei interessante essa parte.
Mas aí no início você tem como personagem principal o Flint e o Dog auxiliando. Então depois entra na história o Duster, e ele também tem um momento protagonista, até aí eu entendi que seriam histórias "paralelas" que se ligam.
Então tem toda aquela história sobre a chimera e o drago mecânico, onde o Claus é derrotado e fica lá embaixo atrás do cânion caído, e o Flint vai em busca dele. Ok, essa parte foi muito sem sentido. O Claus estava desmaiado a uns 200 metros de onde o Flint derrotou o mecha drago, então é totalmente estranho a busca dele ter levado 3 anos.
Mas tudo bem, com isso, vem o time skip, particularmente, eu adorei como o jogo ficou depois disso e mais ainda por poder jogar com o Lucas que, era o primeiro personagem a se nomear mas, até então, ele era só um bebê chorão que ficava de figurante.
Também achei muito interessante a história da princessa, e o Duster ter perdido a memória e virar um... ok, não lembro qual instrumento ele tocava, mas enfim.
Contudo, o jogo já estava acabando e continou só nisso. Nesses 4 capítulos inteiros, não teve sequer uma menção sobre o Flint ou o Claus. Eu achei que ia ser tipo, os dois irmãos se aventurando pelo mundo destruindo a monarquia dos tios mascara-de-porco. É meio frustante isso.
Earthbound teve uma história menos intensa, pode até dizer que é uma história com uma ar mais infantil, em relação a Mother 3, mas o jeito que os eventos foram posicionados são melhores. Por isso EU prefiro a história de EB que M3.

Kaoov disse...

**SPOILERS**

Iury Warewolf, isso que é legal no M3, as perdas dos familiares, torna a historia um pouco mais "adulta" do tipo madura. Não mensionaram o Claus nos 4 capitulos pra ser uma surpresa que ele é o Homem Mascarado no final do jogo e vc ter que lutar com ele '-' mais cada um tem sua opnião, eu gostei pq foi sim um jogo frustrante, mas eu concordo que no Earthbound os eventos foram posicionados melhores que o M3, talvez Itoi quisesse criar um jogo menos infantil e posicionou os fatos desse jeito e colocou essas "perdas" no jogo, tipo a Hinawa que morre com o Drago Fang fincado no coração, isso choca uma criança que joga.

Alex Foffano disse...

Ktr4ks:

Oh, muito obrigado. Seu nome estará nos créditos da versão 1.1.

Iury Warewolf:

Acredito que o objetivo de você poder nomear os personagens no início do jogo é que você dê o nome da SUA família. O desenrolar da história se torna muito mais emocionante. E, no fim, você se tornará outra pessoa.

Ktr4ks disse...

Valeu também Foffano *-*

Thati disse...

Iury Warewolf

Sim, eu entendo sua opinião. A história de Mother 3 pode parecer meio corrida as vezes, mas eu, pessoalmente, não me importo muito.

Sobre a questão dos familiares, é como o Kaoov disse, mesmo. E mais, eu acho que essa frustração/confusão que a gente sente por não poder jogar com 3 dos primeiros personagens que a gente nomeia é exatamente o sentimento que o Itoi queria passar para o jogador, porque foram os mesmos sentimentos do Lucas.
No começo, tudo leva a crer que seria uma aventura dos gêmeos, que eles iriam sair por aí juntos para derrotar seja lá qual fosse a ameaça. Também temos a impressão de que a Hinawa seria como as outras duas mães dos outros Mother, que estaria sempre lá para fazer a sua comida preferida e te dar apoio. E também fica a impressão de que o Flint seria mais recorrente durante o jogo, porque oras, ele é O PROTAGONISTA do primeiro capítulo, e pai do Lucas!
Emfim, tudo nos levava a crer que a família do Lucas sempre estaria lá, assim como ele próprio pensava. Só que não, nada sai como o planejado, o Lucas acaba por ter que se virar sozinho, só tendo mesmo a companhia do cachorro.
Eu achei isso fantástico, porque é assim que a vida é. Tragédias acontecem, uma hora você pode estar feliz com a sua família, e em outra você pode estar sozinho.
Eu achei o jeito que o Itoi fez isso muito bom, porque esse clima, esse buraco na vida do Lucas sempre está presente.
Mesmo o jogo sendo divertido por muitas vezes, tendo piadas, eu sempre sinto um clima meio pesado no fundo disso tudo, um sentimento meio chato de vazio. Como se as piadas estivessem ali para aliviar, mascarar a tensão.

Talvez só eu tenha me sentido assim, mas sei lá. Eu sempre digo que Mother 3 foi uma experiência bem pessoal, pra mim. Tudo é em algum nível, mas Mother 3 foi mais que o normal... é estranho. Eu nem sei muito bem o porquê eu me senti conectada assim com os personagens.
Eu consegui me colocar facilmente no lugar do Lucas, é um sentimento estranho mesmo. xD

Anônimo disse...

Pokemon o jogo desgraçado!!! Ridiculo sempre a mesma coisa!!!

Anônimo disse...

Pro pessoal do pokemon: ses tao querendo é rola jogo horrorozo!! Jogo de bicha