Queridos leitores do blog e fãs de
MOTHER 3, está na hora de entrar para a história da tradução sugerindo um nome bem bacana para os inimigos
que eu não consegui traduzir a seguir!
Quando eu fiz isso com EarthBound, surgiram alguns nomes bem interessantes... Quero ver se continuam criativos!
Horsantula: Cavalo com tarântula. Tudo que eu precisava era de um trocadilho compreensível, mas é mais difícil do que parece.
Magman: Magma com homem. Talvez uma brincadeira com "cabeça-quente" ou "estourado", mas não sei.
Master Eddy: Se foi um trocadilho, eu não compreendi. É tipo uma divindade que cria rodemoinhos no mar. Seria legal manter o "mestre" no nome ou algo do tipo.
Rhinocerocket Mark II: A versão mais avançada do Rhinocerocket (Fogueteronte). Eu queria um nome com Fogueteronte e o nome de alguma espaçonave famosa. Mas tanto faz. Só mantenha o Fogueteronte.
Sara-Sara-Sahara: Não faço ideia do que seja isso. Nem o nome. Só sei que ele foi feito para ser uma criatura bem bizarra que ninguém entenda. Ah, e fica no deserto, daí o nome Sahara (Saara).
Slitherhen: Serpente com galinha. Serpentinha? Sei lá.
The Squeekz: "O Guinchado". Não sei, não parece bom. Ele tem uma cara de malandro. E é um rato. Não faço ideia...
Os nomes não precisam ser traduzidos para ter o mesmo significado da versão em Inglês. O interessante (e divertido) é adaptar para a nossa realidade!
Vou nessa, pois ainda tenho muito texto para traduzir!
Até mais!