Como consegui um trabalho durante as férias, a revisão de EarthBound pode ter ficado um pouco mais lenta, porém ela é prioridade no meu tempo livre (como, por exemplo agora, na hora do almoço).
Aproveitei para criar um Twitter onde vou postar em que parte estou e quanto falta para terminar. Ele é "twitter.com/foffano".
No momento, estou revisando Fourside. Falta pouco!
Até mais!
Quarta-feira, 8 de Julho de 2009
Terça-feira, 23 de Junho de 2009
Começamos!
Pronto,vocês todos estavam esperando,Earthbound entoru em fase final,e VAMOS COMEÇAR A TRADUZIR MOTHER 3! Esperem layouts vermelhos-berrantes daqui a pouco =]
Entraremos de férias daqui a pouco,então nossa velocidade de tradução pula pra 80%,e nossapreguiça pula pra 150%!Mas temos equips anti-preguiça. =]
Entraremos de férias daqui a pouco,então nossa velocidade de tradução pula pra 80%,e nossapreguiça pula pra 150%!Mas temos equips anti-preguiça. =]
Segunda-feira, 15 de Junho de 2009
Pokey Fala, Mundo Feliz
Ontem eu consegui fazer Pokey falar Português, e com acentos! Legal.
Talvez vcs querem saber porque isso é tal legal. Bem, eu achei um jeito bem legal e eficaz para consertar nossa problema com o texto perdido. Até parece que a maioria do texto já foi traduzido, mas por alguma razão não ficou traduzido quando o texto foi colocado no jogo. Então, tudo que fiz (basicamente) foi para mandar o jogo usar o texto já traduzido em vez de usar o texto Inglês. Claro, foi um pouco mais complicado do que só isso, mas deu muito certo.
Em fim, vou começar de consertar todo o texto perdido em Onett e Twoson para o demo. Recentemente, como muitas já sabem, Draco e Foffano começarem de revisar o texto do jogo... e cara, ficou BOM! Eu quase chorei de alegria a ultima vez que joguei, só por causa das revisões feitos.
Vou continuar de falar de meu progresso essa semana. Abração para vocês.
Talvez vcs querem saber porque isso é tal legal. Bem, eu achei um jeito bem legal e eficaz para consertar nossa problema com o texto perdido. Até parece que a maioria do texto já foi traduzido, mas por alguma razão não ficou traduzido quando o texto foi colocado no jogo. Então, tudo que fiz (basicamente) foi para mandar o jogo usar o texto já traduzido em vez de usar o texto Inglês. Claro, foi um pouco mais complicado do que só isso, mas deu muito certo.
Em fim, vou começar de consertar todo o texto perdido em Onett e Twoson para o demo. Recentemente, como muitas já sabem, Draco e Foffano começarem de revisar o texto do jogo... e cara, ficou BOM! Eu quase chorei de alegria a ultima vez que joguei, só por causa das revisões feitos.
Vou continuar de falar de meu progresso essa semana. Abração para vocês.
Marcadores:
Earthbound,
Pokey,
ROM Demo,
traduzido
Terça-feira, 9 de Junho de 2009
Seu Vizinho Analfabeto
Hoje mesmo eu consegui fazer Pokey falar em Português na hora que ele entra na casa de Ness. Esse parte do jogo, no passado, sempre ficava em Inglês, porque estava faltando em nosso script. A problema agora é que ele não usa acentos de jeito nenhum. Ainda não sei exatamente como vou isso consertar... mas vou achar logo :D
O jogo está ficando muito bonito. Depois de tirar tudo que ficou Inglês, não falta muito para lançar versão RC1 da tradução para todos jogar. Logo vou mostrar nosso progresso e falar de quando a gente vai poder lançar a tradução num video no youtube. É claro que não sabemos exatamente quando tudo isso vai acontecer. Não tem jeito saber o que vai dar errado no futuro. Mas vamos continuar como sempre, até tudo está pronto.
Abraços
O jogo está ficando muito bonito. Depois de tirar tudo que ficou Inglês, não falta muito para lançar versão RC1 da tradução para todos jogar. Logo vou mostrar nosso progresso e falar de quando a gente vai poder lançar a tradução num video no youtube. É claro que não sabemos exatamente quando tudo isso vai acontecer. Não tem jeito saber o que vai dar errado no futuro. Mas vamos continuar como sempre, até tudo está pronto.
Abraços
Quarta-feira, 3 de Junho de 2009
Códigos de Controle
Esses dias estou tentando aprender mais sobre os códigos de controle do jogo, e como convertir esses códigos para os códigos que nossos ferramentos usam. Não é um processo simples, e demora muito para fazer isso. Mas, já fiz muito e vou logo poder fazer algo bem legal com a informação que tenho.
Basicamente, estou fazendo isso para achar o melhor jeito inserir o texto perdido (que ainda está em Inglês) na tradução. Minha meta é achar o jeito que vou usar antes do Sábado, para poder inserir um dos partes perdidos e poder mostrar para vocês como deu num video. Espero que tudo vai dar certo!
Então, é por causa de coisas assim, com códigos de controle e textos perdidos, que a tradução ainda não é pronto para lançar. Mas estamos ficando mais e mais perto.
E agora, uma bagunça:

Valeu!
Basicamente, estou fazendo isso para achar o melhor jeito inserir o texto perdido (que ainda está em Inglês) na tradução. Minha meta é achar o jeito que vou usar antes do Sábado, para poder inserir um dos partes perdidos e poder mostrar para vocês como deu num video. Espero que tudo vai dar certo!
Então, é por causa de coisas assim, com códigos de controle e textos perdidos, que a tradução ainda não é pronto para lançar. Mas estamos ficando mais e mais perto.
E agora, uma bagunça:

Valeu!
Sábado, 16 de Maio de 2009
Terra dos Jogos
Como todos já sabem, existe muitos jogos que nunca chegarem aqui no Brasil. E, no passado, se alguem queria jogar um desses jogos, a unica opção foi para pegar uma cópia em uma outra língua e tentar jogar assim.
Felizmente, existe muitos grupos hoje em dia que estão traduzindo esses jogos para Pt-Br. Vocês já conhecerem nosso projeto aqui para traduzir Earthbound e Mother 3, mas existe MONTES de outros projetos que existem para fazer que todos podem jogar tudo que querem em sua língua natal.
Recentemente, nos fizemos um pedido para juntar à comunidade conhecido como F.U.T (Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução) e eles nos aceitarem! Pode ver nossa seção do fórum aqui.
Também devem dar uma olhada nos outros jogos que eles já traduzirem. Existe montes que já estão completamente traduzido para Português e prontinho para jogar. Então, vai lá!
Felizmente, existe muitos grupos hoje em dia que estão traduzindo esses jogos para Pt-Br. Vocês já conhecerem nosso projeto aqui para traduzir Earthbound e Mother 3, mas existe MONTES de outros projetos que existem para fazer que todos podem jogar tudo que querem em sua língua natal.
Recentemente, nos fizemos um pedido para juntar à comunidade conhecido como F.U.T (Fórum Unificado de ROMHacking e Tradução) e eles nos aceitarem! Pode ver nossa seção do fórum aqui.
Também devem dar uma olhada nos outros jogos que eles já traduzirem. Existe montes que já estão completamente traduzido para Português e prontinho para jogar. Então, vai lá!
Terça-feira, 12 de Maio de 2009
Paciência é uma virtude.
Venho aqui, pela primeira vez, para fazer uma postagem simples e direta, apenas esclarecendo umas coisas.
Obrigado.
- O jogo ainda possui bugs. Ninguém vai conseguir jogar por mais de 10 minutos sem se deparar com algo bizarro. Ou seja, não pode ser lançado como está;
- Apesar da equipe ser muito bem qualificada, não somos nenhum Professor Pasquale. A revisão de todo o texto está acontecendo. Não queremos e não vamos liberar uma tradução com erros de gramática, concordância, digitação, entre outros;
- Nós não recebemos nada por traduzir isto (e nem podemos);
- Somos pessoas normais com uma escola/faculdade/trabalho para dedicar, amigos para encontrar, namoradas para visitar e cervejas para beber.
Obrigado.
Marcadores:
earthbound brasil tradução paciência queijo
Segunda-feira, 27 de Abril de 2009
Fotinhas anarquistas black metal vikings norueguesas panqueroque \o/
Sempre lembrando que temos 2 ROMs,uma pra tradução gráfica,e outra pra textos,no final vamos juntar as duas,então,por enquanto,o texto das fotos está em inglês ._.)
Aqui é o Tio Set/Cadeira/Claus,trazendo mais fotos ainda pra vocês! \o/
Novo Disclaimer! \o/








Nossos nomes nos personagens!Ah,não cabia mais no Ness,ai o Cianci ficou no Jeff,e,se não me engano,tem a Vanessa ainda,mas não tirei foto (Logo em mim você vira de costas né? Tudo bem,vou lembrar disso quando estiver jogando contra você no Smash Bros u_ú)
Nossa Flavor! *-*
A foto mais vista desse pseudo-blog
Por enquanto é isso..AH,QUASE ME ESQUEÇO!
"SOU PANQUE ROCK TR00 DA MTV VOU DE PIJAMA PRA BIBLIOTECA SOU TROO \,,/"
Aqui é o Tio Set/Cadeira/Claus,trazendo mais fotos ainda pra vocês! \o/
Novo Disclaimer! \o/
Nossos nomes nos personagens!Ah,não cabia mais no Ness,ai o Cianci ficou no Jeff,e,se não me engano,tem a Vanessa ainda,mas não tirei foto (Logo em mim você vira de costas né? Tudo bem,vou lembrar disso quando estiver jogando contra você no Smash Bros u_ú)
Por enquanto é isso..AH,QUASE ME ESQUEÇO!
Sexta-feira, 17 de Abril de 2009
TRADUÇÃO GRÁFICA TERMINADA!!!!!!!
Depois de um tempo apanhando pro PK Hack, correndo atrás de ROMS Virgens (eu sei, isso soou estranho), e apanhando pra erros sorumbáticos que só dão no Windows Vista, terminamos a tradução gráfica, na verdade, o único patch que recebi foi o gas station do Vinícius fora isso, o resto do pessoal não me mostraram nem shots da tradução deles >_>, mas não tem problema, muita gente ia acabar fazendo uma chafurda na ROM, vou estar passando as ROMs Beta e Debug para os membros da equipe que pedirem, ela está completíssima, talvez tenha alguns bugs, se houver, por favor me avisem.
Agora é só esperar o Jared terminar os textos e "colar" por cima da minha ROM.
Coisas modificadas além de textos gráficos:
-Telas de título, e uma nova tela de disclaimer, dessa vez, não-"skipavel" pela tecla start.
-Don't care names, após o nome "Ness" vêm os nomes da equipe, alguns caíram no Jeff, por falta de espaço.
-Atendendo a pedidos, área de inserção de nomes ampliada para 6 letras, e se deem por satisfeitos pois a letra extra provoca um bug na btalha, uma sétima provavelmente acabaria de vez com o jogo.
-Windowskin da equipe, uma window flavour em verde e amrelo. e as fontes dos créditos também.
E era isso, essa versão é a final, mas ainda está sujeita a modificações pra correções, mas nada que leve mais que um dia pra arrumar ^^
Marcadores:
brasil,
decisões importantes,
Earthbound,
gráfica,
Más notícias,
tradução
Quarta-feira, 8 de Abril de 2009
NGamer Brasil e Earthbound
Tomato hoje falou de Brasil e a revista NGamer. Pode ler mais aqui: Earthboundcentral.com
Mas, sabem que os scans contém spoilers!
1
2
3
4
5 (muitos SPOILERS!)
Mas, sabem que os scans contém spoilers!
1
2
3
4
5 (muitos SPOILERS!)
Assinar:
Postagens (Atom)
