terça-feira, 25 de novembro de 2008

A(o) Cadeira pediu

Depois de muito ponderar, de pensar em palavras complicadas e esdrúxulas e de ouvir pessoas e cadeiras reclamando, cheguei a conclusão que seria "apropriado" colocar algumas fotos nesse blog cheio de visitantes legais e não-reclamões.

Espero que estejam felizes, pois eu tive que dar um print screen em todas essas fotos, para depois mandá-las para o photoshop pra tirar meu desktop gaiato que aparece em todos os print screens. Isso consumiu alguns minutos de miha vazia vida. Minutos que eu podia usar pra fazer origamis.

Espero que estejam satisfeitos.... Porque se não estiverem, eu vou pessoalmente em suas casas, apartamentos e/ou cavernas e irei arrancar suas córneas e rins enquanto dormem, e depois me esconderei embaixo de suas camas pra arrancar suas pernas quando acordarem!!!

(Isso, ou fazer vocês ficarem 40 minutos conversando com Draco[cof, cof, a foto]).

domingo, 23 de novembro de 2008

O primeiro de muitos

Olha só! Meu primeiro post!

...
...
Na verdade não tenho nada para dizer, caros leitores. É que fui ameaçado de morte se não postasse logo, então...

\o/ pK Enrolação β \o/:

Tentamos fazer mais uma reunião hoje. Eu, Gustavo, Draco, Set e Vanessa. Mas não dá, esses caras mudam muito de assunto. Por exemplo, na nossa reunião ao invés de falar da tradução, falamos sobre fístulas, que é aquela parada que tem a ver com brânquias e embriões e...
Sobre o que eu estava falando mesmo?
Ah é, a reunião.
Bem, estamos ferrados. Precisamos traduzir as palavras "Flintlock" e "Matchlock". Mas tem dois problemas aí.
1: Elas designam o jeito que a arma faz pra explodir a pólvora da munição. E não tem tradução para isso em português.
2: Em japonês elas são Flint-juu e Hinawa-juu. Ou seja, elas tem a ver com os personagens Flint e Hinawa, de Mother 3.

Difícil hein? =/ Sugestões são bem vindas.

Ah é! Esqueci de dizer! Temos provas de que temos um peixe entre nós. 8D Ou ao menos tínhamos. O Gustavo tinha brânquias, mas já as arrancou da própria garganta, porque segundo a família dele ele é um demônio, e o Draco tem uma foto de uma baleia orca que...

Melhor deixar isso pra outro dia. Abraços

Epílogo:
Trechinho da reunião, para o divertimento alheio:

"Gustavo diz:
tchau, cuidado comigo

Thiago Cianci - 8D Uma semana 8D diz:
ok, tome cuidado consigo msm também

Gustavo diz:
obrigado, vou olhar embaixo da cama antes de dormir

Thiago Cianci - 8D Uma semana 8D diz:
isso. eu já estou com o terço na mão

Gustavo diz:
eu posso ter me escondido embaixo dela"

segunda-feira, 17 de novembro de 2008

Olha,um post! \o/

Como voces podem ver estamos sem atualizações no momento,não tivemos reunião domingo (pelo menos eu não fui) e eu estou tentanto falar com membros responsaveis no msn (mas num tem ninguem on,esses vagabundo) mas acho que sei o motivo,ultimas provas, o pesadelo dos esudantes =O,falando nisso,tenho prova de geografia na quarta,nem devia estar aqui,fui! \o/ =D

(As férias estão chegando \o/)

Ah,e o layout está feio mesmo,tenho preguissa de arrumar.

UPDATE - Mudei algumas coisinhas básicas no sistema de comentários ._.
UPDATE 2:A missão - Corrigido o bug do erro dos comentários.

quinta-feira, 6 de novembro de 2008

Mother 3 em Inglês

Para os que não se atualizam ou vivem em um poço ou caverna, saibam que a tradução Japonês Inglês de Mother 3 está pronta!

http://mother3.fobby.net/

É tudo muito rápido e fácil, você baixa o arquivo (Download Mother 3 Fan Translation).
Clique no arquivo com o botão direito, e escolha "Extrair para Mother3_Earthbound2_English_v1.0/".
A pasta Mother 3_Earthbound2_English_v1.0/ deverá aparecer.
Entre nessa pasta, e escolha o sistema operacional que você usa (Windows, Mac, Linux)e inicie o programa apropriado.
Agora, VOCÊ deve clicar em Browse (talvez haja algo diferente, mas mesmo assim, é o botão grande e óbvio).
Selecione o arquivo, e pronto!
Seu jogo está agora em Inglês!
Agora é só você usar seu emulador para jogá-lo!

Se não querem jogar em Inglês, esperem que no futuro a tradução para Português estará pronta!
Lembrem-se que você deve usar uma ROM que não tem nenhum patch, ou seja, deve ser "virgem de patchs".

Se tiverem alguma dúvida, podem colocá-la na parte de Comentários.

segunda-feira, 3 de novembro de 2008

Santuários

Estou vendo que mesmo depois de meus patéticos pedidos, ninguém vai atualizar o blog.
Perfeito, isso somente facilitará meu plano de dominação de mentes.
Mais detalhes na "Seção Comentários".

Agora, às notícias de verdade:
Decidimos os nomes dos Seus Santuários (isso soa bem estranho, não é? Seu Santuário...).

Poderíamos ter decidido muito mais se não fosse por alguns imprevistos....
MUITOS CALOTES e o fato de a reunião não ter sido tão longa quanto planejei. Ah, e não posso esquecer da parada que fizemos para um lanche relaxante e gostoso, que no meu caso, foi um sanduíche (com pão!).

Para os que tiveram paciência de ler tudo isso, uma recompensa...Os nomes dos "Seus Santuários":

Giant Step // Pegada Gigante

Milky Well // Poço Lácteo

Lilliput Steps // Pegadas Afáveis

Rainy Circle // Círculo Chuvoso

Magnet Hill // Colina Magnética

Pink Cloud // Nuvem Rosada

Lumine Hall // Salão Lumino

Fire Spring // Fonte de Fogo

Your Santuary // Seu Santuário

Ah, e também estou feliz em anunciar que Jared recebeu as ferramentas de tradução de Mother 3 =)...Mas o script principal ainda não está pronto =(...

--------------
Eu podia dar alguns quotes da reunião de ontem, mas eu temo que isso podia destruir a(s) mente(s) do(s)/da(s) nosso(s)/nossa(s) leitor(es)/leitora(s).
É sério, eu mesmo ainda estou confuso.
EarthBound Brasil - Designer: Douglas Bowman | Dimodifikasi oleh Abdul Munir Original Posting Rounders 3 Column